终于明白皖北人为何把“倒酒”说成“写酒”
发布日期:2024-11-05 04:17 点击次数:117
最近读江若水的《诗的八堂课》,才明白我们皖北人为何把“倒酒”说成“写酒”。
书中提到杜甫的《野人送朱樱》:
西蜀樱桃也自红,野人相赠满筠笼。
数回细写愁仍破,万颗匀圆讶许同。
这首诗是说,邻居送来满满一竹篮樱桃,杜甫要腾下来把篮子还给人家。
段玉裁《说文解字注》说:“写,置物也。谓去此注彼也。”
也就是说,“写”的本意是把东西从这儿放到那儿,就是“传移”。
我们平时说写生、写意,就是把外界的形象和生意传移到画稿上。
杜诗中的“数回细写”就是分几次把樱桃慢慢倒出来,放到自己家的器皿中。
去此注彼,把酒从酒壶注入酒杯,不就是“写酒”吗?很形象。
小时候总是听到父辈说“我给你写杯酒”、“给你写的酒你怎么不喝”,他们也都没读过书,我一直以为,“写酒”是“泻酒”的误读,没想到竟是正法。
之前在网上看到说中原官话里,保留下了大量古代汉语的痕迹,没想到“写酒”也是其中之一。